
2016-03-24 10:30
如果你的產(chǎn)品標(biāo)題或者描述用的是“Fat Lady”而不是“Plus-Size”?小心了。
雨果網(wǎng)從外媒近日的報(bào)道中了解到,移動(dòng)購(gòu)物應(yīng)用Wish因?yàn)樵S多大碼女士服裝描述使用的是“Fat Lady”,引起眾多買(mǎi)家不滿(mǎn)。
根據(jù)買(mǎi)家截圖顯示,Wish上很多服裝標(biāo)題用的是“Fat Lady”,而不是“Plus-Size”,比如這位叫Jaunna的Twitter用戶(hù)截圖并稱(chēng):“用‘fat lady’?真是太可惡了?!?
還有這個(gè)Tan_Tan用戶(hù)稱(chēng):“Wish廣告里竟然用‘fat lady’這個(gè)詞,太可怕了。”
Mic網(wǎng)站在報(bào)道這事件時(shí)稱(chēng),上Wish搜索Fat Lady可以搜索出很多產(chǎn)品,從T恤到短褲。另外Wish一則大碼服裝的廣告也惹了眾怒,它的廣告圖顯示模特能穿下大碼褲子的一半。
這位用戶(hù)于是說(shuō)道:“一個(gè)網(wǎng)站放了個(gè)模特穿一半大碼褲子的圖,有沒(méi)有腦子?”
而《每日郵報(bào)》則評(píng)價(jià)道:“如果你想賣(mài)東西給那些穿大碼衣服的女士,那就不應(yīng)該管她們叫胖?!?(編譯/雨果網(wǎng) 張凱燕)